About The Book
Teenager Sally has just run away from a clinic where she to be treated for anorexia. She’s furious with everything and everyone, and wants to be left in peace.
Liss is in her forties, living alone on a large farm that she runs single-handedly. She has little contact with the outside world, and no need for other people.
From their first meeting, Sally realises that Liss isn’t like other adults; she expects nothing of Sally and simply accepts who she is, offering her a bed for the night with no questions asked.
That night becomes weeks and then months, as an unlikely friendship develops and these two damaged women slowly open up – connecting to each other, reconnecting with themselves, and facing the darkness in their pasts through their shared work on the land.
Achingly beautiful, profound, invigorating and uplifting, Tasting Sunlight is a story of friendship across generations, of love and acceptance, of the power of nature to heal and transform, and the goodness that surrounds us, if only we take time to see it…
About the Author
Ewald Arenz is a German best selling author of a wide range of novels, short stories, musicals, and plays. He has been awarded various national and international prizes for literature; among them the Bavarian Prize for Literature or the Naples Literary Award. His novels “Tasting Sunlight” and “The Grand Summer” have sold over half a million copies in the German edition and stayed within the first ten on the SPIEGEL bestseller list for more than two years.
In England he publishes with Orenda Books.
He has three children, is a cat-lover and lives in Franconia near Nuremberg.
About the Translator
Rachel Ward is a freelance translator of literary and creative texts from German and French to English. Having always been an avid reader and enjoyed word games and puzzles, she discovered a flair for languages at school and went on to study modern languages at the University of East Anglia. She spent the third year working as a language assistant at two grammar schools in Saaebrücken, Germany. During her final year, she realised that she wanted to put these skills and passions to use professionally and applied for UEA’s MA in Literary Translation, which she completed in 2002. Her published translations include Traitor by Gudrun Pausewang and Red Rage by Brigitte Blobel, and she is a Member of the Institute of Translation and Interpreting.